Festool Sander LEX 2 150 3 User Manual

LEX 2 150/3  
LEX 2 150/7  
LEX 2 185/7  
Eccentric sander  
Instruction manual  
Page 2 - 6  
IMPORTANT: Read and understand all instructions  
before using.  
Ponceuse excentrique  
Guide d’utilisation  
Page 7 - 11  
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les  
instructions avant de démarrer les travaux.  
Manual de instrucciones  
Página 12 - 16  
Lijadora excéntrica  
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las  
instrucciones antes de usar.  
 
• arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
Various dust created by power sanding, sawing,  
grinding, drilling and other construction activities  
contains chemicals known (to the State of  
California) to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
The risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals:  
Work in a well ventilated area,  
and work with approved safety  
equipment, such as dust masks  
that are specially designed to  
filter out microscopic particles.  
Technical data  
Sanding pad diameter: - LEX 2 150  
- LEX 2 185  
150 mm / 6”  
185 mm / 7”  
Drive  
Compressed-air vane motor  
87 psi  
4,000 - 8,000 rpm  
8,000 - 16,000 opm  
3 mm  
Operating pressure (flow pressure)  
No load speed  
Orbits per minute  
Sanding stroke:  
- LEX 2 150/3  
- LEX 2 150/7, LEX 2 185/7  
Air consumption at nominal load  
7 mm  
14 cfm  
Weight:  
- LEX 2 150  
- LEX 2 185  
1.3 kg / 2.8 lbs  
1.4 kg / 3 lbs  
Damage that occurs as a result of incorrect  
compressed-air treatment is excluded from  
warranty claims.  
We recommend a service unit with a 3/8"  
connector for up to two Festool pneumatic tools.  
The compressor used to supply the compressed  
air should supply at 20 cfm and an operating  
pressure of 87 psi. The diameter of the piping  
system must be sufficiently large (at least 9 mm  
/ 1/2”).  
Symbols  
n0  
rpm  
opm  
no load speed (revolutions)  
revolutions per minute  
orbits per minute  
Use for intended purpose  
As specified, the machines are designed for  
sanding wood, plastic, metal, stone, composite,  
paintwork, filler and similar materials. Material  
containing asbestos must not be processed with  
these tools.  
IAS 2 hose connector  
The eccentric sander is a pneumatic tool for  
connection to the Festool IAS 2 system.  
This hose system combines three functions in  
one hose:  
- Compressed air supply (1.1)  
- Exhaust air extraction (1.2)  
- Dust extraction (1.3)  
The user is liable for any damage  
and injury resulting from incorrect usage!  
Functional description  
Connection and start-up  
Make sure that the pneumatic  
tool is switched off when you connect the  
compressed-air supply.  
Compressed-air treatment  
The Festool service unit should always be used  
to ensure that Festool pneumatic tools function  
correctly. Consisting of a filter, control unit,  
condensation drain and lubricator, the service  
unit cleans and lubricates the compressed air  
and keeps it free of condensation.  
For thios tool, the lubricator should be set so  
that a drop is applied to the compressed air  
approx. every 7-10 minutes.  
3
 
Connection and disconnection – see Fig. 2.  
IAS 2 connecting system – see accompanying  
instruction sheet.  
Starting  
Pressing the lever (3.1) switches on the  
pneumatic tool. Releasing the lever switches  
the tool off again.  
Tool settings  
Always disconnect the tool from  
the compressed air supply before doing any  
work on the tool.  
Speed adjustment  
You can regulate the sanding speed steplessly  
between 4,000 and 8,000 rpm using the  
adjusting wheel (3.2). This enables you to  
optimize the speed to suit the material.  
Suction unit  
Sanding dust is extracted through the extraction  
channels in the sanding pad and taken di-rectly  
to the material removal point. To ensure  
optimized dust extraction, we recommend using  
a Festool dust extractor with automatic switch-  
on/switch-off device for compressed-air tools.  
In order to prevent damage to the  
pneumatic motor, dust extraction must be  
allowed to run through the pneumatic tool when  
it is at standstill.  
Sanding pads  
Sanding pads have different  
weights depending on their diameter. Using a  
sanding pads of the incorrect size will cause  
excessive vibration of the tool.  
Only use sanding pads with an undamaged burr  
layer.  
Sanding pads are available in three degrees of  
hardness to suit the type of application:  
- Hard: high edge strength, for removing coarse  
material from surfaces and for sanding edges.  
- Soft: universal for coarse and fine sanding,  
with elastic structure for even and curved  
surfaces.  
- Super soft: high elasticity, for smooth fine  
sanding of moulded parts, curves, radii. Do  
not use on edges.  
Assembly - see Fig. 4. Make sure the positive-  
fit supports on the sanding pad (4.1) are flush  
with the ones on the tool (4.2).  
Abrasive  
Self-adhesive abrasives, such as Stickfix  
sandpaper, and sanding cloths can be affixed  
to the Stickfix sanding pads.  
To affix the abrasive, simply press it onto the  
sanding pad and remove it after use.  
The abrasive must be centered on  
the pad and the holes aligned with those on  
the sanding pad.  
4
 
Lubrication  
If the tool has not been used for an extended  
period, such as a weekend, introduce 1 or 2  
drops of lubricating oil into the compressed-air  
supply (5.3) on the tool prior to use.  
Replacing the silencer  
The silencer on the IAS 2 connecting piece must  
be replaced at regular intervals to maintain the  
power of the pneumatic tool.  
Cleaning the extraction channels  
We recommend that the extraction channels in  
the tool (5.4) be cleaned once a week using a  
small pipe-cleaner brush or a cloth (especially  
when sanding resin filler).  
Accessories, tools  
For safety reasons, only use  
Maintenance and care  
Always disconnect the tool from  
the compressed air supply before doing any  
work on the tool.  
original Festool accessories and tools!  
Accessory and tool order numbers can be found  
in your Festool catalog.  
Any maintenance or repair work requiring the  
motor housing to be opened may only be carried  
out by an authorized service workshop.  
Warranty  
Conditions of 1+2 Warranty  
You are entitled to a free extended warranty (1  
year + 2 years = 3 years) for your Festool power  
tool. Festool shall be responsible for all shipping  
costs during the first year of the warranty. During  
the second and third year of the warranty the  
customer is responsible for shipping the tool to  
Festool. Festool will pay for return shipping to  
the customer using UPS Ground Service. All  
warranty service is valid 3 years from the date  
of purchase on your receipt or invoice.  
Vanes  
We recommend that the vanes on the motor  
be replaced after approx. 500 operating hours.  
Sanding pad brake  
The collar (5.1) makes contact with the sanding  
pad, thus preventing uncontrolled vibration of  
the sanding pad. This collar wears out over time  
and must be replaced should brake fading occur.  
The sanding pad must be removed for this. You  
can then remove the collar from the snap-on  
fastener (5.2) and replace it with a new one.  
Festool Limited Warranty  
This warranty is valid on the pre-condition that  
the tool is used and operated in compliance with  
these Festool operating instructions. Festool  
warrants, only to the original consumer  
purchaser, that the specified tool will be free from  
defects in materials and workmanship for a term  
of one year from the date of procurement. Festool  
makes no other warranty, express or implied,  
for Festool portable power tools. No agent,  
representative, distributor, dealer or employee  
of Festool has the authority to increase or  
otherwise change the obligations or limitations  
of this warranty. The obligations of Festool in its  
sole discretion under this warranty shall be  
limited to the repair or replacement of any Festool  
portable power tool that is found to be defective  
as packaged with this User Manual.  
Excluded from coverage under this warranty are:  
normal wear and tear; damages caused by  
misuse, abuse or neglect; damage caused by  
anything other than defects in material and  
workmanship. This warranty does not apply to  
5
 
accessory items such as circular saw blades, drill  
bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts,  
and grinding wheels. Also excluded are “wearing  
parts, such as carbon brushes, vanes of air tools,  
rubber collars and seals, sanding discs and pads,  
and batteries.  
Festool portable power tools requiring  
replacement or repair are to be returned with  
the receipt of purchase to Festool (call 800-554-  
8741 for address details).  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND  
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,  
ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION  
OF THREE YEARS.  
Some states in the U.S. and some Canadian  
provinces do not allow the limitations on how  
long an implied warranty lasts, so the above  
limitation may not apply to you. With the  
exception of any warranties implied by state or  
province law as hereby limited, the foregoing  
express limited warranty is exclusive and in lieu  
of all other warranties, guarantees, agreements  
and similar obligations of Festool.  
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE  
FOR  
ANY  
CONSEQUENTIAL  
OR  
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF  
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, This warranty gives you specific legal rights and  
you may also have other rights which vary from  
state to state in the U.S. and province to province  
in Canada.  
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER.  
ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE  
LAW,  
INCLUDING  
THE  
IMPLIED  
6
 
N’exposez pas le tuyau à la chaleur, à des  
arêtes vives ou à des pièces en  
RÉGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Assurez-vous  
que  
mouvement. Remplacez immédiatement le  
tuyau s’il est endommagé. Un tuyau  
endommagé augmente le risque d’accident.  
10 Immobilisez la pièce de travail avec un  
serre-joint ou tout autre moyen approprié  
sur une surface stable . Ne tenez pas la pièce  
avec la main ou contre votre corps car ce n’est  
pas stable et cela peut causer un dérapage de  
l’outil.  
11 Ne forcez pas . Utilisez l’outil appropríé  
à la tâche. Un bon outil fonctionne mieux et de  
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse  
de travail qui lui est propre.  
12 N’utlisez pas un outil si son interrupteur  
est bloqué. Un outil dont l’interrupteur ne  
fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.  
13 Débranchez la fiche de l’outil avant  
d’effectuer un réglage, de changer  
d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces  
mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l’outil.  
14 Rangez les outils hors de portée des  
enfants et des personnes inexpérimentées.  
Les outils sont dangereux dans les mains de  
novices.  
15 Entretenez bien les outils. Les outils de  
coupe doivent toujours être bien affûtés et  
propres. Des outils bien entretenus, dont les  
arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à contrôler.  
16 Soyez attentif à tout désalignement ou  
coincement des pièces en mouvement, à  
tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de  
l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le  
réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents ont pour cause le mauvais  
état des outils  
vous lisez et comprenez bien toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel, des  
instructions ci-dessous entraîne un risque  
d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures  
graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
1 Veillez à ce que l’aire de travail soit  
propre et bien éclairée. Le désordre et le  
manque de lumière favorisent les accidents.  
2 Tenez à distance les curieux, les enfants  
et les visiteurs pendant que vous travaillez  
avec un outil. Ils pourraient vous distraire et  
vous faire une fausse manoevre.  
Sécurité des personnes  
3 Restez alerte, concentrez-vous sur  
votre travail et utilisez votre bon sens.  
N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant d’inattention peut  
causer des blessures graves.  
4 Portez des vêtements appropriés. Ne  
portez pas de vêtements flottants ni de  
bijoux. Confinez les cheveux longs.  
N’approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en  
mouvement. Les vêtement flottants, les bijoux  
ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
5 Attention aux démarrages accidentels.  
Assurez-vous que l’outil n’est pas sous  
tension quand l‘ air comprimé est branché.  
Ne portez pas l’outil avec le doigt sur la gâchette  
et ne branchez-pas un outil dont l’interrupteur  
est à la position MARCHE car c,est une source  
d’accident.  
6 Enlevez les clés de réglage ou les  
accessoires avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée dans une pièce tournante  
de l’outil peut provoquer des blessures.  
17 N’utilisez que des accessoires  
recommandés par le fabricant pour votre  
modèle d’outil. Certains accessoires peuvent  
convenir à un outil, mais être dangereux avec un  
autre.  
7 Ne vous penchez pas trop en avant.  
Gardez toujours une position stable et bien  
équilibrée. Un bonne stabilité vous permet de  
mieux réagir à une situation inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou un masque de  
sécurité. Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des chaussures de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur  
et/ou une protection acoustique.  
Réparation  
18 Faites réparer les outils par un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation  
d’un outil électrique par un amateur peut avoir  
des conséquences graves.  
19 Pour la réparation d’un outil,  
n’employez que des pièces de rechange  
d’origine. Suivez les directives données à  
la section ”Réparation” de ce manuel.  
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-  
respect des instructions d’entretien peut créer  
des blessures.  
Utilisation et entretien des outils  
9 Ne maltraitez pas le tuyau. Évitez de  
tirer ou de porter l’appareil par le tuyau.  
7
 
• arsenic et chrome du bois d'œuvre traité avec  
un produit chimique.  
Les poussières provenant du sablage, dusciage,  
du meulage, du perçage et des autres activités  
reliées à la construction contiennent des  
substances chimiques reconnues (dans l'État de  
la Californie) comme pouvant causer le cancer,  
des anomalies congénitales ou d'autres dangers  
pour la reproduction. Voici quelques exemples  
de telles substances:  
• plomb provenant de peintures à base de  
plomb,  
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le  
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et  
Le risque d'exposition à de tels produits varie  
selon la fréquence du travail.  
Pour réduire les risques  
d'exposition à ces substances  
chimiques : travaillez dans un  
en-droit bien ventilé et utilisez  
un équipement de sécurité  
approuvé, tel que des masques  
antipoussières spécialement  
conçus pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Données techniques  
Diamètre du plateau de sablage:  
- LEX 2 150  
- LEX 2 185  
150 mm / 6”  
185 mm / 7”  
Entraînement  
Moteur pneumatique à piston rotatif à palettes  
Pression de service (pression d’écoulement)  
Vitesse à vide  
Mouvements orbitaux  
Course de sablage: - LEX 2 150/3  
- LEX 2 150/7, LEX 2 185/7  
Débit d’air en charge nominale  
87 psi  
4,000 – 8,000 tr/min  
8,000 - 16,000 tr/min  
3 mm  
7 mm  
14 cfm  
Poids:  
- LEX 2 150  
- LEX 2 185  
1.3 kg / 2.8 lbs  
1.4 kg / 3 lbs  
régulateur, d'un purgeur de conden-sat et d'un  
huileur, l'appareil de conditionnement fournit  
un air comprimé propre, sans condensat et  
huilé. L'huileur doit être réglé de façon à ajouter  
une goutte d'huile à l'air comprimé toutes les  
7 à 10 minutes.  
Les dommages résultant d'un mauvais  
traitement de l'air comprimé sont exclus de la  
garantie. En cas d'emploi de deux outils  
pneumatiques Festool au maximum, nous re-  
commandons el raccord de 3/8. Pour l'air  
comprimé, il faut choisir un compresseur  
fournissant au moins 20 cfm à une pression de  
service de 87 psi. La canalisation doit avoir un  
diamètre suffisamment grand (9 mm / 1/2”  
mini).  
Symboles  
n0  
Vitesse de rotation à vide  
tr/min tours par minute  
Utilisation  
Ces outils sont conçus par principe pour le  
sablage des matériaux suivants : bois, plasti-  
que, métal, pierre, composite, peinture, vernis,  
enduit et similaires. Il est interdit de poncer  
des matières contenant de l'amiante avec  
l'appareil.  
L'utilisateur est respon-  
sable de tout dommage ou accident dû à  
l'utilisation on conforme des machines.  
Description fonctionnelle  
Raccordement Tuyau IAS 2  
Branchement et mise en route  
Lors du raccordement à  
l'air comprimé, veillez à ce que l'outil pneu-  
matique n'est pas sous tension.  
La sableuse excentrique est un outil pneuma-  
tique se raccordant au système Festool IAS 2.  
Ce système à flexibles regroupe trois fonctions  
dans un seul flexible :  
- Air comprimé (1.1)  
- Extraction de l’air (1.2)  
- Aspiration des poussières (1.3)  
Traitement de l’air comprimé  
Pour assurer le bon fonctionnement des outils  
pneumatiques Festool, il faut toujours utili-ser  
l'appareil Festool VE. Composé d'un filtre, d'un  
8
 
Mise en marche  
Appuyez sur le levier (3.1) pour mettre l'outil  
pneumatique en marche. Relâchez l'outil pour  
arrêter l'outil.  
Branchement et débranchement–voir figure 2.  
Système de raccordement IAS 2–voir fiche  
technique jointe.  
Réglages de l’outil  
Débranchez toujours l'air  
comprimé avant de travailler sur l'outil.  
Réglage de la vitesse  
Vous pouvez régler la vitesse en continu entre  
4 000 et 6 000 tr/min au moyen de la molette  
(3.2) pour la meilleure vitesse correspondant  
au travail.  
Aspiration  
La poussière du sablage est aspirée directe-  
ment à son point de production par les canaux  
d'aspiration dans le plateau de sablage. Pour  
assurer une aspiration optimale des poussières,  
nous recommandons l'emploi d'aspirateurs  
Festool dotés d'une commande marche/arrêt  
automatique pour outils pneu-matiques.  
Pour éviter des dommages  
du moteur à air comprimé, ne laissez pas l'outil  
pneumatique tourner à vide.  
Plateau de sablage  
Suivant leur diamètre, les  
plateaux sablage sont plus ou moins lourds.  
Un tampon de sablage de la mauvaise taille  
produit des vibrations excessives.  
N’utilisez que des tampons de sablage laissant  
une surface uniforme non éraflée.  
Selon leur utilisation, les panneaux de sablage  
ont trois grains :  
- Dur : résistance élevée du bord, pour le  
dégrossissage des surfaces et le sablage sur  
chant.  
- Souple : universel pour sablage grossier et  
fin, à structure élastique pour surfaces planes  
et bombées.  
9
 
- Extra-souple : élasticité élevée, pour sablage  
fin soigné sur pièces moulées, bom-bages,  
rayons. À ne pas employer sur chant!  
Montage - Figure 4. Assurez-vous que le  
tampon de sablage (4.1) et l'outil (4.2) sont  
bien encliquetés!  
Lubrification  
Si l'outil n'a pas été utilisé pendant un certain  
temps, une fin de semaine, par exemple,  
mettez 1 ou 2 gouttes d'huile dans le raccord  
d'arrivée de l'air comprimé avant de le mettre  
en marche.  
Abrasifs  
Il est possible d'utiliser des abrasifs auto-  
adhésifs comme le papier sablé Stickfix et des  
toiles emery qui peuvent être collés au tampon  
de sablage.  
Remplacement du silencieux  
Pour préserver la performance de l’outil  
pneumatique, il faut remplacer à intervalles  
réguliers le silencieux sur le raccord IAS 2.  
Il suffit de poser l'abrasif sur le tampon de  
sablage et de le décoller après usage.  
Les abrasifs doivent être  
centrés sur le tampon et les trous doivent être  
alignés sur ceux du tampon. appliqués de façon  
concentrique et leur perforation doit concorder  
avec celle du plateau de ponçage.  
Nettoyage des canaux d’aspiration  
Nous recommandons de nettoyer une fois par  
semaine (surtout en cas de sablage de mastic  
de résine) les canaux d'aspiration dans l'outil  
(5.4) avec une petite brosse plate ou avec un  
chiffon en tissu.  
Entretien  
Débranchez toujours l'air  
comprimé avant de travailler sur les outils.  
Les travaux d'entretien et de réparation  
nécessitant l'ouverture du logement du moteur  
ne doivent être effectués que par le personnel  
d'un atelier autorisé du service après-vente.  
Accessoires, outils  
Pour des raisons de  
sécurité, il faut utiliser exclusivement des  
accessoires et outils d'origine Festool!  
Les références des accessoires et outils figurent  
dans le catalogue Festool.  
Palettes  
Il est recommandé de faire changer les palettes  
du moteur après 500 heures de service environ.  
Garantie  
Conditions de la garantie (1+2 ans)  
Frein du tampon  
Vous avez droit à une prolongation de garantie  
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) pour votre outil  
Festool. Festool assumera tous les coûts  
d’expédition pendant la première année de la  
garantie alors que les deuxième et troisième  
années, les coûts devront être assumés par le  
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil  
au client par service de livraison terrestre UPS.  
Le collier (5.1) qui assure le contact avec le  
tampon de sablage évite l'accroissement ex-  
cessif de la vitesse. Il s'use et doit être remplacé  
quand le freinage diminue. Pour cela, il faut  
enlever le tampon, enlever le collier de la  
fixation encliquetable (5.2) et mettre un collier  
neuf.  
10  
 
La garantie est valable pour une période de 3 d’usure, telles que balais de charbon, lamelles  
ans à compter de la date d’achat indiquée sur pour outils à air comprimé, joints et manchons  
votre reçu ou votre facture.  
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi  
que les piles.  
Garantie limitée de Festool  
Les outils portables Festool à remplacer ou à  
réparer doivent être retournés avec le reçu  
d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741  
pour connaître l’adresse d’expédition).  
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS  
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS  
Cette garantie est valable à condition que l’outil  
soit utilisé conformément aux instructions de  
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial  
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de  
tout défaut de matériau et de fabrication  
pendant un an à compter de la date d’achat.  
Festool ne donne aucune garantie  
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les  
outils portables Festool. Aucun agent,  
représentant commercial, distributeur, vendeur  
ou employé de Festool n’est autorisé à  
prolonger ou à modifier les obligations ou  
restrictions de la présente garantie. Les  
obligations de Festool sont, à son entière  
discrétion, limitées à la réparation ou à  
l’échange des outils portables Festool trouvés  
défectueux dans le présent emballage, tels que  
fournis avec le présent Guide d’utilisation.  
Cette garantie exclut l’usure normale, les  
dommages causés par un usage impropre, les  
abus ou la négligence, ou tout dommage autre  
que ceux attribuables à des défauts de matériau  
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique  
pas aux accessoires tels que lames de scie  
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,  
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et  
meules. Sont également exclues les pièces  
OU  
INDIRECTS,  
IMPLICITES  
OU  
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE  
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE  
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES  
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET  
D’ADÉQUATION  
À
UN  
USAGE  
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE  
PÉRIODE DE TROIS ANS.  
Certains états américains et certaines provinces  
canadiennes ne permettent pas la limitation des  
garanties implicites; il se pourrait donc que les  
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas  
dans votre cas. À l’exception de certaines  
garanties implicites des provinces ou des états  
indiquées ici, la présente garantie est exclusive  
et remplace toute autre garantie, convention  
et obligation similaire de Festool.  
Cette garantie vous confère des droits légaux  
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres  
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou  
d’une province à l’autre au Canada.  
11  
 
la manguera. Mantenga la manguera fuera  
de calor, filos agudos o partes movibles.  
Reemplace las mangueras dañadas  
inmediatamente. Las mangueras dañadas  
aumentan el riesgo de accidentes.  
10 Use abrazaderas u otras formas  
prácticas de sujetar y asegurar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. Sujetar  
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo  
es inestable y puede causar la pérdida de control.  
11 No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para su aplicación. La  
herramienta correcta hará su trabajo de manera  
mejor y más segura al nivel para el cual está  
diseñada.  
NORMAS  
SEGURIDAD  
GENERALES  
DE  
Lea y entienda todas las  
instrucciones. El incumplimiento de una sola  
de las instrucciones aquí listadas, puede tener  
como resultado una descarga eléctrica, fuego y/  
o lesiones personales serias.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
1 Mantenga su espacio de trabajo limpio  
y bien iluminado. Bancos de trabajo  
desordenados y áreas oscuras facilitan  
accidentes.  
2 Mantenga espectadores, niños, y  
visitantes fuera del alcance mientras  
maneje herramientas. Distraccio-nes pueden  
causarle la pérdida del control.  
12 No use la herramienta si el interruptor  
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta  
que no se pueda controlar por el interruptor es  
peligrosa y debe ser reparada.  
13 Desconecte la manguera de aire  
comprimido de la herramienta antes de  
realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios, o guardar la herramienta. Estas  
medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de poner en funcionamiento la  
herramienta accidentalmente.  
14 Guarde herramientas desocupadas  
fuera del alcance de niños u otras personas  
sin experiencias. Las herramientas son  
peligrosas en manos de personas inexpertas.  
15 Mantenga las herramientas con  
cuidado. Mantenga herramientas para  
cortar afiladas y limpias. Herramientas  
mantenidas correctamente, con filos afilados,  
difícilmente se traban y se controlan con mayor  
facilidad.  
16 Compruebe si hay alineación incorrecta  
o trabadura de partes movibles, rotura de  
partes, o cualquier otra condición que  
puedan afectar el funcionamiento de la  
herramienta. En caso de daños, arregle la  
herramienta antes de usarla. Muchos  
accidentes son causados por herramientas con  
mal mantenimiento.  
Seguridad personal  
3 Manténgase atento, observe lo que está  
haciendo y use el sentido común cuando  
use una herramienta. No trabaje estando  
cansado o bajo influencia de drogas,  
alcohol, o medicamentos. Un momento sin  
prestar atención mientras maneja una  
herramienta puede tener como resultado serias  
lesiones personales.  
4 Vístase apropiadamente. No lleve ropa  
suelta o joyas. Sujete pelo largo. Mantenga  
su pelo, ropa y guantes fuera del alcance  
de partes movibles. Ropa, joyas y pelo suelto  
pueden pillarse en partes movibles.  
5 Evite accidentes al iniciar. Asegúrese de  
que, al conectar el suministro del aire, la  
herramienta está desconectada. Transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar las herramientas con el interruptor  
encendido puede provocar accidentes.  
6
Quite llaves de ajuste o conmutadores  
antes de encender la herramienta. Una llave  
inglesa u otra llave que se deja puesta en partes  
rotatorias de la herramienta pueden causar  
lesiones personales.  
17 Use solo accesorios que recomiende el  
fabricante para su modelo. Accesorios que  
funcionen en una herramienta pueden ser  
peligrosos al usarlos en otra.  
7
No exceda límites. Mantenga  
estabilidad y balance apropiado en todo  
momento. Estabilidad y balance apropiado  
posibilitan el mejor control de la herramienta en  
situaciones inesperadas.  
Mantenimiento  
8 Use equipo de seguridad. Lleve siempre  
gafas protec-toras. Mascarilla de polvo,  
zapatos de seguridad antirresbaladizos, casco, o  
protección de los oídos deben ser utilizados en  
condiciones adecuadas.  
18 El mantenimiento de la herramienta  
solo se podrá realizar por personal de  
mantenimiento calificado. Revisión o  
mantenimiento realizado por personal no  
calificado puede resultar en el riesgo de lesión  
19 Cuando se revise una herramienta, use  
solo repuestos idénticos. Siga las in-  
strucciones en la sección de mantenimiento  
Uso y cuidado de la herramienta  
9 No abuse de la manguera. No tire de la  
herramienta ni la arrastre tomándola por  
12  
 
de este manual. El uso de repuestos no • Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y  
autorizados o el incumplimiento de las otros productos de mampostería, y  
instrucciones de mantenimiento pueden • Arsénico y cromo de madera tratada con  
conllevar el riesgo de lesión.  
sustancias químicas  
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,  
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo  
de trabajo.  
Algunos polvos creados por lijadoras mecáni-  
cas, aserraderos, trituradores, perforadoras y  
otras actividades de construcción contienen  
sustancias químicas que se sabe (en el Estado  
de California) causan cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños al sistema repro-  
ductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias  
químicas son:  
Para reducir el contacto con  
estas sustancias químicas:  
trabaje en un área con buena  
ventilación y trabaje con equipo  
de seguridad aprobado, como  
mascarillas para el polvo  
diseñadas específicamente para  
filtrar partículas microscópicas.  
• Plomo de las pinturas con base de plomo  
Datos técnicos  
Diámetro del plato lijador: - LEX 2 150  
150 mm / 6”  
- LEX 2 185  
185 mm / 7”  
Accionamiento  
Presión de servicio (presión de flujo)  
Velocidad sin carga  
Motor de paletas de aire comprimido  
87 psi  
4,000 - 8,000 rpm.  
8,000 - 16,000 opm.  
3 mm  
Órbitas por minuto  
Carrera de lijado:  
- LEX 2 150/3  
- LEX 2 150/7, LEX 2 185/7  
Consumo de aire con carga nominal  
7 mm  
14 cfm  
Peso:  
- LEX 2 150  
- LEX 2 185  
1.3 kg / 2.8 lbs  
1.4 kg / 3 lbs  
herramientas neumáticas Festool funcionan  
correctamente. Esta unidad consta de un filtro,  
una unidad de control, un drenaje de  
condensados y un lubricador, y sirve para  
limpiar y lubricar el aire comprimido así como  
para mantenerlo libre de condensados. Para  
ello, el lubricador deberá ajustarse de tal modo  
que cada 7-10 minutos aprox. añada una gota  
de aceite al aire comprimido.  
Los daños que puedan ocasionarse por un  
tratamiento deficiente del aire comprimido  
quedarán excluidos del derecho de garantía.  
Recomendamos que se utilicen hasta dos  
herramientas Festool con una unidad de servicio  
con un conector de 3/8”. Para el suministro de  
aire comprimido, deberá elegirse un compresor  
capaz de suministrar como mínimo 20 cfm con  
una presión de servicio de 87 psi. El sistema  
de conductos debe disponer de un diámetro lo  
suficientemente grande (al menos 9 mm / 1/2”).  
Símbolos  
n0  
rpm  
opm  
revoluciones sin carga  
revoluciones por minuto  
orbitas por minuto  
Uso conforme a la destinación  
Conforme a las especificaciones, las máquinas  
están diseñadas para lijar madera, plástico,  
metal, piedra, material compuesto,  
recubrimientos de pintura, emplaste y  
materiales similares. No se deberá procesar  
material que contenga asbesto.  
¡El usuario es responsable  
por cualquier daño o lesión que resulte del uso  
incorrecto de esta herramienta!  
Descripción del funcionamiento  
Conexión y puesta en servicio  
Asegúrese de que la  
herramienta neumática está apagada cuando  
conecta al suministro de aire comprimido.  
Conexión de la manguera IAS 2  
La lijadora excéntrica es una herramienta  
neumática que va conectada al sistema Festool  
IAS 2. Este sistema combina tres funciones en  
una sola manguera:  
Preparación del aire comprimido  
Siempre se deberá utilizar una unidad de  
servicio Festool para asegurar que las  
13  
 
- Suministro de aire comprimido (1.1)  
- Extracción de aire de escape (1.2)  
- Extracción de polvo (1.3)  
Puesta en marcha  
La herramienta neumática se pone en marcha  
al ejercer presión en la palanca (3.1). Si se  
suelta la palanca, la máquina se apaga.  
Conexión y desconexión – ver figura 2.  
Sistema de conexión IAS 2 – ver hoja de  
indicaciones adjunta.  
Ajustes de la máquina  
Antes de realizar cualquier  
trabajo en la máquina, ésta deberá  
desconectarse siempre del suministro de aire  
comprimido.  
Regulación del número de revolu-  
ciones  
Las revoluciones pueden regularse de modo  
continuo con la rueda de ajuste (3.2) entre  
4,000 y 8,000 rpm.  
De esta forma, la velocidad se puede adaptar  
de forma óptima a cada material.  
Aspiración  
El polvo resultante del lijado se aspira  
directamente en el plato de lijado a través de  
los canales de aspiración del plato lijador. Para  
garantizar una aspiración óptima del polvo,  
recomendamos emplear los aspiradores Festool  
con dispositivo automático de arranque / paro  
para máquinas neumáticas.  
Para evitar posibles daños al  
motor de aire comprimido, no se deberá  
permitir la aspiración a través de la herramienta  
neumática cuando está detenida.  
Platos lijadores  
Los platos lijadores tienen  
diferente peso en función de su diámetro. El  
uso de un plato lijador de tamaño incorrecto  
provocará un nivel de vibración excesivo para  
la herramienta.  
Utilice sólo platos lijadores con el revestimiento  
intacto.  
Los platos lijadores están disponibles en tres  
niveles de dureza en función del tipo de uso:  
14  
 
- Duro: gran solidez en cantos, para la remoción  
de material grueso de las superficies y al lijar  
sobre cantos.  
- Blando: universal para lijado grueso y fino,  
con estructura elástica para superficies planas  
y curvas.  
- Superblando: gran elasticidad, para lijado  
fino de piezas pre-formadas, formas convexas  
y radios. ¡No lo aplique en cantos!  
Ensamble - ver figura 4. Asegúrese de que los  
soportes de arrastre positivo en la forma del  
plato lijador (4.1) y la máquina están alineados  
(4.2).  
Freno del plato de lijado  
El collarín (5.1) hace contacto con el plato  
lijador e impide con ello una vibración  
incontrolable del plato de lijado. En  
consecuencia, el collarín se desgasta con el  
tiempo y debe sustituirse por uno nuevo cuando  
su efecto de frenado empieza a disminuir. Para  
ello, deberá retirarse el plato lijador. Entonces  
podrá desmontar el collarín de la conexión  
rápida (5.2) y sustituirlo por uno nuevo.  
Abrasivos  
Lubricación  
Los abrasivos autoadheribles, como la lija  
Stickfix, y los vellones de lija se pueden fijar a  
los platos de lijado Stickfix.  
Los abrasivos se adhieren fácilmente al plato  
lijador y se despegan después de usarlos.  
Tras un largo período de inactividad, por  
ejemplo, después de un fin de semana, deberán  
aplicarse antes de su puesta en marcha 1 ó 2  
gotas de aceite lubricante en la conexión de  
aire comprimido (5.3) de la máquina.  
Los  
abrasivos  
deben  
y sus  
Cambio del silenciador  
colocarse  
concéntri-camente  
perforaciones deben coincidir con las del plato  
lijador.  
El silenciador en la pieza de conexión IAS 2  
deberá reemplazarse en intervalos regulares  
para mantener la potencia de la herramienta  
neumática.  
Mantenimiento y cuidado  
Antes de realizar cualquier  
trabajo en la máquina, ésta deberá  
desconectarse siempre del suministro de aire  
comprimido.  
Todos los trabajos de mantenimiento y de  
reparación, para los que se tiene que abrir la  
carcasa del motor, sólo deben ser llevados a  
cabo por un taller de servicio de asistencia  
técnica autorizado.  
Limpieza de los canales de aspira-  
ción  
Recomendamos limpiar una vez por semana  
(en especial al lijar emplastes de resina  
sintética) los canales de aspiración de la  
máquina (5.4) con un pequeño cepillo  
limpiatubos o con un trapo.  
Accesorios, herramientas  
¡Por razones de seguridad,  
solamente deben emplearse accesorios y  
herramientas originales de Festool!  
Paletas  
Recomenda-mos sustituir las lamas del motor  
después de aprox. 500 horas de servicio.  
15  
 
negligencia; los daños causados por cualquier  
otra causa que no sean defectos del material o  
de la fabricación. Esta garantía no aplica a  
accesorios como cuchillas de sierras circulares,  
brocas de taladro, barrenas de buriladora,  
cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de  
calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril.  
También se excluyen las “partes que se  
desgastan” como cepillos de carbón, laminillas  
de herramientas de aire, collarines de hule y  
sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.  
Las herramientas mecánicas portátiles Festool  
que requieran de reemplazo o reparación deben  
devolverse con el recibo de compra a Festool  
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la  
dirección).  
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ  
RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDA-  
RIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS  
POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O  
CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA  
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS  
GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES  
ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS  
IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y  
ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTI-  
CULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS  
DE DURACIÓN.  
Los números de pedido para los respectivos  
accesorios y herramientas se encuentran en su  
catálogo Festool.  
Garantía  
Condiciones de la Garantía 1 + 2  
Usted tiene derecho a una garantía extendida  
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su  
herramienta mecánica Festool. Festool se hará  
responsable por los costos de envío durante el  
primer año de garantía. Durante el segundo y  
tercer año de garantía el cliente es responsable  
por el costo del envío de la herramienta a  
Festool. Festool pagará el embarque de regreso  
al cliente usando UPS Ground Service. Todo el  
servicio de garantía es válido por 3 años desde  
la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de  
su recibo o factura de compra.  
Garantía limitada de Festool  
Esta garantía es válida con la condición previa  
de que la herramienta se usa y opera de  
conformidad con las instrucciones de operación  
de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador  
original, que la herramienta especificada estará  
libre de defectos de fabricación y materiales  
durante un periodo de un año a partir de la  
fecha de compra. Festool no otorga otras  
garantías, ni explícitas ni implícitas para  
ninguna de las herramientas mecánicas  
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias  
de Canadá no permiten las limitaciones en  
cuanto a la duración de las garantías implícitas,  
de modo que la limitación arriba indicada puede  
que no le afecte. A excepción de algunas  
garantías implicadas por leyes estatales o  
provinciales, limitadas por la presente, la  
anteriormente citada garantía, expresamente  
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier  
otra garantía, acuerdo u obligación similar de  
Festool.  
portátiles  
Festool.  
Ningún  
agente,  
representante, distribuidor, comerciante o  
empleado de Festool está autorizado para  
extender o modificar de cualquier manera las  
obligaciones o limitaciones de esta garantía.  
Las obligaciones de Festool, a su propia entera  
discreción, están limitadas a la reparación o  
sustitución de cualquier herramienta portátil  
Festool que se encuentre estar defectuosa en  
el momento de ser embalada junto con el  
manual de usuario.  
Esta garantía le concede derechos legales  
específicos y usted podría tener otros derechos  
legales que varían de estado a estado en EE.UU.  
y de provincia a provincia en Canadá.  
Quedan excluidos de la cobertura en esta  
garantía: el desgaste normal; los daños  
causados por uso indebido, el abuso o  
16  
 

Compaq Mouse MS500 User Manual
Continental Platinum Fryer CP43219 User Manual
Crock Pot Slow Cooker Stoneware User Manual
Crown Audio Microphone MB 3 User Manual
Crown Audio Microphone PCC 170 User Manual
Easton Sports Bicycle Accessories BearTrap User Manual
Electro Voice Portable Speaker M 12G User Manual
Extron electronic Network Card HSA 200S Series User Manual
FieldServer Computer Drive FS 8700 78 User Manual
Global Machinery Company Drill CRHD950CF User Manual