LEX 2 150/3
LEX 2 150/7
LEX 2 185/7
Eccentric sander
Instruction manual
Page 2 - 6
IMPORTANT: Read and understand all instructions
before using.
Ponceuse excentrique
Guide d’utilisation
Page 7 - 11
IMPORTANT: Lire et comprendre toutes les
instructions avant de démarrer les travaux.
Manual de instrucciones
Página 12 - 16
Lijadora excéntrica
IMPORTANTE: Lea y comprende todas las
instrucciones antes de usar.
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Various dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known (to the State of
California) to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
The risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well ventilated area,
and work with approved safety
equipment, such as dust masks
that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Technical data
Sanding pad diameter: - LEX 2 150
- LEX 2 185
150 mm / 6”
185 mm / 7”
Drive
Compressed-air vane motor
87 psi
4,000 - 8,000 rpm
8,000 - 16,000 opm
3 mm
Operating pressure (flow pressure)
No load speed
Orbits per minute
Sanding stroke:
- LEX 2 150/3
- LEX 2 150/7, LEX 2 185/7
Air consumption at nominal load
7 mm
14 cfm
Weight:
- LEX 2 150
- LEX 2 185
1.3 kg / 2.8 lbs
1.4 kg / 3 lbs
Damage that occurs as a result of incorrect
compressed-air treatment is excluded from
warranty claims.
We recommend a service unit with a 3/8"
connector for up to two Festool pneumatic tools.
The compressor used to supply the compressed
air should supply at 20 cfm and an operating
pressure of 87 psi. The diameter of the piping
system must be sufficiently large (at least 9 mm
/ 1/2”).
Symbols
n0
rpm
opm
no load speed (revolutions)
revolutions per minute
orbits per minute
Use for intended purpose
As specified, the machines are designed for
sanding wood, plastic, metal, stone, composite,
paintwork, filler and similar materials. Material
containing asbestos must not be processed with
these tools.
IAS 2 hose connector
The eccentric sander is a pneumatic tool for
connection to the Festool IAS 2 system.
This hose system combines three functions in
one hose:
- Compressed air supply (1.1)
- Exhaust air extraction (1.2)
- Dust extraction (1.3)
The user is liable for any damage
and injury resulting from incorrect usage!
Functional description
Connection and start-up
Make sure that the pneumatic
tool is switched off when you connect the
compressed-air supply.
Compressed-air treatment
The Festool service unit should always be used
to ensure that Festool pneumatic tools function
correctly. Consisting of a filter, control unit,
condensation drain and lubricator, the service
unit cleans and lubricates the compressed air
and keeps it free of condensation.
For thios tool, the lubricator should be set so
that a drop is applied to the compressed air
approx. every 7-10 minutes.
3
Connection and disconnection – see Fig. 2.
IAS 2 connecting system – see accompanying
instruction sheet.
Starting
Pressing the lever (3.1) switches on the
pneumatic tool. Releasing the lever switches
the tool off again.
Tool settings
Always disconnect the tool from
the compressed air supply before doing any
work on the tool.
Speed adjustment
You can regulate the sanding speed steplessly
between 4,000 and 8,000 rpm using the
adjusting wheel (3.2). This enables you to
optimize the speed to suit the material.
Suction unit
Sanding dust is extracted through the extraction
channels in the sanding pad and taken di-rectly
to the material removal point. To ensure
optimized dust extraction, we recommend using
a Festool dust extractor with automatic switch-
on/switch-off device for compressed-air tools.
In order to prevent damage to the
pneumatic motor, dust extraction must be
allowed to run through the pneumatic tool when
it is at standstill.
Sanding pads
Sanding pads have different
weights depending on their diameter. Using a
sanding pads of the incorrect size will cause
excessive vibration of the tool.
Only use sanding pads with an undamaged burr
layer.
Sanding pads are available in three degrees of
hardness to suit the type of application:
- Hard: high edge strength, for removing coarse
material from surfaces and for sanding edges.
- Soft: universal for coarse and fine sanding,
with elastic structure for even and curved
surfaces.
- Super soft: high elasticity, for smooth fine
sanding of moulded parts, curves, radii. Do
not use on edges.
Assembly - see Fig. 4. Make sure the positive-
fit supports on the sanding pad (4.1) are flush
with the ones on the tool (4.2).
Abrasive
Self-adhesive abrasives, such as Stickfix
sandpaper, and sanding cloths can be affixed
to the Stickfix sanding pads.
To affix the abrasive, simply press it onto the
sanding pad and remove it after use.
The abrasive must be centered on
the pad and the holes aligned with those on
the sanding pad.
4
Lubrication
If the tool has not been used for an extended
period, such as a weekend, introduce 1 or 2
drops of lubricating oil into the compressed-air
supply (5.3) on the tool prior to use.
Replacing the silencer
The silencer on the IAS 2 connecting piece must
be replaced at regular intervals to maintain the
power of the pneumatic tool.
Cleaning the extraction channels
We recommend that the extraction channels in
the tool (5.4) be cleaned once a week using a
small pipe-cleaner brush or a cloth (especially
when sanding resin filler).
Accessories, tools
For safety reasons, only use
Maintenance and care
Always disconnect the tool from
the compressed air supply before doing any
work on the tool.
original Festool accessories and tools!
Accessory and tool order numbers can be found
in your Festool catalog.
Any maintenance or repair work requiring the
motor housing to be opened may only be carried
out by an authorized service workshop.
Warranty
Conditions of 1+2 Warranty
You are entitled to a free extended warranty (1
year + 2 years = 3 years) for your Festool power
tool. Festool shall be responsible for all shipping
costs during the first year of the warranty. During
the second and third year of the warranty the
customer is responsible for shipping the tool to
Festool. Festool will pay for return shipping to
the customer using UPS Ground Service. All
warranty service is valid 3 years from the date
of purchase on your receipt or invoice.
Vanes
We recommend that the vanes on the motor
be replaced after approx. 500 operating hours.
Sanding pad brake
The collar (5.1) makes contact with the sanding
pad, thus preventing uncontrolled vibration of
the sanding pad. This collar wears out over time
and must be replaced should brake fading occur.
The sanding pad must be removed for this. You
can then remove the collar from the snap-on
fastener (5.2) and replace it with a new one.
Festool Limited Warranty
This warranty is valid on the pre-condition that
the tool is used and operated in compliance with
these Festool operating instructions. Festool
warrants, only to the original consumer
purchaser, that the specified tool will be free from
defects in materials and workmanship for a term
of one year from the date of procurement. Festool
makes no other warranty, express or implied,
for Festool portable power tools. No agent,
representative, distributor, dealer or employee
of Festool has the authority to increase or
otherwise change the obligations or limitations
of this warranty. The obligations of Festool in its
sole discretion under this warranty shall be
limited to the repair or replacement of any Festool
portable power tool that is found to be defective
as packaged with this User Manual.
Excluded from coverage under this warranty are:
normal wear and tear; damages caused by
misuse, abuse or neglect; damage caused by
anything other than defects in material and
workmanship. This warranty does not apply to
5
accessory items such as circular saw blades, drill
bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts,
and grinding wheels. Also excluded are “wearing
parts”, such as carbon brushes, vanes of air tools,
rubber collars and seals, sanding discs and pads,
and batteries.
Festool portable power tools requiring
replacement or repair are to be returned with
the receipt of purchase to Festool (call 800-554-
8741 for address details).
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE HEREBY LIMITED TO THE DURATION
OF THREE YEARS.
Some states in the U.S. and some Canadian
provinces do not allow the limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you. With the
exception of any warranties implied by state or
province law as hereby limited, the foregoing
express limited warranty is exclusive and in lieu
of all other warranties, guarantees, agreements
and similar obligations of Festool.
IN NO EVENT SHALL FESTOOL BE LIABLE
FOR
ANY
CONSEQUENTIAL
OR
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF
THIS OR ANY OTHER WARRANTY, This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from
state to state in the U.S. and province to province
in Canada.
EXPRESSED OR IMPLIED WHATSOEVER.
ALL WARRANTIES IMPLIED BY STATE
LAW,
INCLUDING
THE
IMPLIED
6
N’exposez pas le tuyau à la chaleur, à des
arêtes vives ou à des pièces en
RÉGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Assurez-vous
que
mouvement. Remplacez immédiatement le
tuyau s’il est endommagé. Un tuyau
endommagé augmente le risque d’accident.
10 Immobilisez la pièce de travail avec un
serre-joint ou tout autre moyen approprié
sur une surface stable . Ne tenez pas la pièce
avec la main ou contre votre corps car ce n’est
pas stable et cela peut causer un dérapage de
l’outil.
11 Ne forcez pas . Utilisez l’outil appropríé
à la tâche. Un bon outil fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
12 N’utlisez pas un outil si son interrupteur
est bloqué. Un outil dont l’interrupteur ne
fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
13 Débranchez la fiche de l’outil avant
d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces
mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
14 Rangez les outils hors de portée des
enfants et des personnes inexpérimentées.
Les outils sont dangereux dans les mains de
novices.
15 Entretenez bien les outils. Les outils de
coupe doivent toujours être bien affûtés et
propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à contrôler.
16 Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si l’outil est endommagé, faites-le
réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents ont pour cause le mauvais
état des outils
vous lisez et comprenez bien toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des
instructions ci-dessous entraîne un risque
d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1 Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
2 Tenez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs pendant que vous travaillez
avec un outil. Ils pourraient vous distraire et
vous faire une fausse manoevre.
Sécurité des personnes
3 Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et utilisez votre bon sens.
N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention peut
causer des blessures graves.
4 Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements flottants ni de
bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtement flottants, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces en mouvement.
5 Attention aux démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’outil n’est pas sous
tension quand l‘ air comprimé est branché.
Ne portez pas l’outil avec le doigt sur la gâchette
et ne branchez-pas un outil dont l’interrupteur
est à la position MARCHE car c,est une source
d’accident.
6 Enlevez les clés de réglage ou les
accessoires avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée dans une pièce tournante
de l’outil peut provoquer des blessures.
17 N’utilisez que des accessoires
recommandés par le fabricant pour votre
modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec un
autre.
7 Ne vous penchez pas trop en avant.
Gardez toujours une position stable et bien
équilibrée. Un bonne stabilité vous permet de
mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou un masque de
sécurité. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur
et/ou une protection acoustique.
Réparation
18 Faites réparer les outils par un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut avoir
des conséquences graves.
19 Pour la réparation d’un outil,
n’employez que des pièces de rechange
d’origine. Suivez les directives données à
la section ”Réparation” de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-
respect des instructions d’entretien peut créer
des blessures.
Utilisation et entretien des outils
9 Ne maltraitez pas le tuyau. Évitez de
tirer ou de porter l’appareil par le tuyau.
7
• arsenic et chrome du bois d'œuvre traité avec
un produit chimique.
Les poussières provenant du sablage, dusciage,
du meulage, du perçage et des autres activités
reliées à la construction contiennent des
substances chimiques reconnues (dans l'État de
la Californie) comme pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou d'autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de telles substances:
• plomb provenant de peintures à base de
plomb,
• silice cristallisée utilisée dans les briques, le
ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Le risque d'exposition à de tels produits varie
selon la fréquence du travail.
Pour réduire les risques
d'exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans un
en-droit bien ventilé et utilisez
un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques
antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Données techniques
Diamètre du plateau de sablage:
- LEX 2 150
- LEX 2 185
150 mm / 6”
185 mm / 7”
Entraînement
Moteur pneumatique à piston rotatif à palettes
Pression de service (pression d’écoulement)
Vitesse à vide
Mouvements orbitaux
Course de sablage: - LEX 2 150/3
- LEX 2 150/7, LEX 2 185/7
Débit d’air en charge nominale
87 psi
4,000 – 8,000 tr/min
8,000 - 16,000 tr/min
3 mm
7 mm
14 cfm
Poids:
- LEX 2 150
- LEX 2 185
1.3 kg / 2.8 lbs
1.4 kg / 3 lbs
régulateur, d'un purgeur de conden-sat et d'un
huileur, l'appareil de conditionnement fournit
un air comprimé propre, sans condensat et
huilé. L'huileur doit être réglé de façon à ajouter
une goutte d'huile à l'air comprimé toutes les
7 à 10 minutes.
Les dommages résultant d'un mauvais
traitement de l'air comprimé sont exclus de la
garantie. En cas d'emploi de deux outils
pneumatiques Festool au maximum, nous re-
commandons el raccord de 3/8”. Pour l'air
comprimé, il faut choisir un compresseur
fournissant au moins 20 cfm à une pression de
service de 87 psi. La canalisation doit avoir un
diamètre suffisamment grand (9 mm / 1/2”
mini).
Symboles
n0
Vitesse de rotation à vide
tr/min tours par minute
Utilisation
Ces outils sont conçus par principe pour le
sablage des matériaux suivants : bois, plasti-
que, métal, pierre, composite, peinture, vernis,
enduit et similaires. Il est interdit de poncer
des matières contenant de l'amiante avec
l'appareil.
L'utilisateur est respon-
sable de tout dommage ou accident dû à
l'utilisation on conforme des machines.
Description fonctionnelle
Raccordement Tuyau IAS 2
Branchement et mise en route
Lors du raccordement à
l'air comprimé, veillez à ce que l'outil pneu-
matique n'est pas sous tension.
La sableuse excentrique est un outil pneuma-
tique se raccordant au système Festool IAS 2.
Ce système à flexibles regroupe trois fonctions
dans un seul flexible :
- Air comprimé (1.1)
- Extraction de l’air (1.2)
- Aspiration des poussières (1.3)
Traitement de l’air comprimé
Pour assurer le bon fonctionnement des outils
pneumatiques Festool, il faut toujours utili-ser
l'appareil Festool VE. Composé d'un filtre, d'un
8
Mise en marche
Appuyez sur le levier (3.1) pour mettre l'outil
pneumatique en marche. Relâchez l'outil pour
arrêter l'outil.
Branchement et débranchement–voir figure 2.
Système de raccordement IAS 2–voir fiche
technique jointe.
Réglages de l’outil
Débranchez toujours l'air
comprimé avant de travailler sur l'outil.
Réglage de la vitesse
Vous pouvez régler la vitesse en continu entre
4 000 et 6 000 tr/min au moyen de la molette
(3.2) pour la meilleure vitesse correspondant
au travail.
Aspiration
La poussière du sablage est aspirée directe-
ment à son point de production par les canaux
d'aspiration dans le plateau de sablage. Pour
assurer une aspiration optimale des poussières,
nous recommandons l'emploi d'aspirateurs
Festool dotés d'une commande marche/arrêt
automatique pour outils pneu-matiques.
Pour éviter des dommages
du moteur à air comprimé, ne laissez pas l'outil
pneumatique tourner à vide.
Plateau de sablage
Suivant leur diamètre, les
plateaux sablage sont plus ou moins lourds.
Un tampon de sablage de la mauvaise taille
produit des vibrations excessives.
N’utilisez que des tampons de sablage laissant
une surface uniforme non éraflée.
Selon leur utilisation, les panneaux de sablage
ont trois grains :
- Dur : résistance élevée du bord, pour le
dégrossissage des surfaces et le sablage sur
chant.
- Souple : universel pour sablage grossier et
fin, à structure élastique pour surfaces planes
et bombées.
9
- Extra-souple : élasticité élevée, pour sablage
fin soigné sur pièces moulées, bom-bages,
rayons. À ne pas employer sur chant!
Montage - Figure 4. Assurez-vous que le
tampon de sablage (4.1) et l'outil (4.2) sont
bien encliquetés!
Lubrification
Si l'outil n'a pas été utilisé pendant un certain
temps, une fin de semaine, par exemple,
mettez 1 ou 2 gouttes d'huile dans le raccord
d'arrivée de l'air comprimé avant de le mettre
en marche.
Abrasifs
Il est possible d'utiliser des abrasifs auto-
adhésifs comme le papier sablé Stickfix et des
toiles emery qui peuvent être collés au tampon
de sablage.
Remplacement du silencieux
Pour préserver la performance de l’outil
pneumatique, il faut remplacer à intervalles
réguliers le silencieux sur le raccord IAS 2.
Il suffit de poser l'abrasif sur le tampon de
sablage et de le décoller après usage.
Les abrasifs doivent être
centrés sur le tampon et les trous doivent être
alignés sur ceux du tampon. appliqués de façon
concentrique et leur perforation doit concorder
avec celle du plateau de ponçage.
Nettoyage des canaux d’aspiration
Nous recommandons de nettoyer une fois par
semaine (surtout en cas de sablage de mastic
de résine) les canaux d'aspiration dans l'outil
(5.4) avec une petite brosse plate ou avec un
chiffon en tissu.
Entretien
Débranchez toujours l'air
comprimé avant de travailler sur les outils.
Les travaux d'entretien et de réparation
nécessitant l'ouverture du logement du moteur
ne doivent être effectués que par le personnel
d'un atelier autorisé du service après-vente.
Accessoires, outils
Pour des raisons de
sécurité, il faut utiliser exclusivement des
accessoires et outils d'origine Festool!
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool.
Palettes
Il est recommandé de faire changer les palettes
du moteur après 500 heures de service environ.
Garantie
Conditions de la garantie (1+2 ans)
Frein du tampon
Vous avez droit à une prolongation de garantie
gratuite (1 an + 2 ans = 3 ans) pour votre outil
Festool. Festool assumera tous les coûts
d’expédition pendant la première année de la
garantie alors que les deuxième et troisième
années, les coûts devront être assumés par le
client. Festool paiera les frais de retour de l’outil
au client par service de livraison terrestre UPS.
Le collier (5.1) qui assure le contact avec le
tampon de sablage évite l'accroissement ex-
cessif de la vitesse. Il s'use et doit être remplacé
quand le freinage diminue. Pour cela, il faut
enlever le tampon, enlever le collier de la
fixation encliquetable (5.2) et mettre un collier
neuf.
10
La garantie est valable pour une période de 3 d’usure, telles que balais de charbon, lamelles
ans à compter de la date d’achat indiquée sur pour outils à air comprimé, joints et manchons
votre reçu ou votre facture.
de caoutchouc, disques et patins ponceurs, ainsi
que les piles.
Garantie limitée de Festool
Les outils portables Festool à remplacer ou à
réparer doivent être retournés avec le reçu
d’achat à Festool (appelez au 800-554-8741
pour connaître l’adresse d’expédition).
FESTOOL N’EST EN AUCUN CAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS
Cette garantie est valable à condition que l’outil
soit utilisé conformément aux instructions de
Festool. Festool garantit, à l’acheteur initial
seulement, que l’outil indiqué sera exempt de
tout défaut de matériau et de fabrication
pendant un an à compter de la date d’achat.
Festool ne donne aucune garantie
supplémentaire, implicite ou explicite, sur les
outils portables Festool. Aucun agent,
représentant commercial, distributeur, vendeur
ou employé de Festool n’est autorisé à
prolonger ou à modifier les obligations ou
restrictions de la présente garantie. Les
obligations de Festool sont, à son entière
discrétion, limitées à la réparation ou à
l’échange des outils portables Festool trouvés
défectueux dans le présent emballage, tels que
fournis avec le présent Guide d’utilisation.
Cette garantie exclut l’usure normale, les
dommages causés par un usage impropre, les
abus ou la négligence, ou tout dommage autre
que ceux attribuables à des défauts de matériau
et de fabrication. Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires tels que lames de scie
circulaire, mèches de perceuse et vilebrequin,
lames de scie sauteuse, bandes abrasives et
meules. Sont également exclues les pièces
OU
INDIRECTS,
IMPLICITES
OU
EXPLICITES, DÉCOULANT DE LA RUPTURE
DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION
À
UN
USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE
PÉRIODE DE TROIS ANS.
Certains états américains et certaines provinces
canadiennes ne permettent pas la limitation des
garanties implicites; il se pourrait donc que les
limites indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas
dans votre cas. À l’exception de certaines
garanties implicites des provinces ou des états
indiquées ici, la présente garantie est exclusive
et remplace toute autre garantie, convention
et obligation similaire de Festool.
Cette garantie vous confère des droits légaux
spécifiques, et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits pouvant varier d’un état à l’autre, ou
d’une province à l’autre au Canada.
11
la manguera. Mantenga la manguera fuera
de calor, filos agudos o partes movibles.
Reemplace las mangueras dañadas
inmediatamente. Las mangueras dañadas
aumentan el riesgo de accidentes.
10 Use abrazaderas u otras formas
prácticas de sujetar y asegurar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo
es inestable y puede causar la pérdida de control.
11 No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará su trabajo de manera
mejor y más segura al nivel para el cual está
diseñada.
NORMAS
SEGURIDAD
GENERALES
DE
Lea y entienda todas las
instrucciones. El incumplimiento de una sola
de las instrucciones aquí listadas, puede tener
como resultado una descarga eléctrica, fuego y/
o lesiones personales serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1 Mantenga su espacio de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y áreas oscuras facilitan
accidentes.
2 Mantenga espectadores, niños, y
visitantes fuera del alcance mientras
maneje herramientas. Distraccio-nes pueden
causarle la pérdida del control.
12 No use la herramienta si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no se pueda controlar por el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
13 Desconecte la manguera de aire
comprimido de la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios, o guardar la herramienta. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en funcionamiento la
herramienta accidentalmente.
14 Guarde herramientas desocupadas
fuera del alcance de niños u otras personas
sin experiencias. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas inexpertas.
15 Mantenga las herramientas con
cuidado. Mantenga herramientas para
cortar afiladas y limpias. Herramientas
mantenidas correctamente, con filos afilados,
difícilmente se traban y se controlan con mayor
facilidad.
16 Compruebe si hay alineación incorrecta
o trabadura de partes movibles, rotura de
partes, o cualquier otra condición que
puedan afectar el funcionamiento de la
herramienta. En caso de daños, arregle la
herramienta antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas con
mal mantenimiento.
Seguridad personal
3 Manténgase atento, observe lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
use una herramienta. No trabaje estando
cansado o bajo influencia de drogas,
alcohol, o medicamentos. Un momento sin
prestar atención mientras maneja una
herramienta puede tener como resultado serias
lesiones personales.
4 Vístase apropiadamente. No lleve ropa
suelta o joyas. Sujete pelo largo. Mantenga
su pelo, ropa y guantes fuera del alcance
de partes movibles. Ropa, joyas y pelo suelto
pueden pillarse en partes movibles.
5 Evite accidentes al iniciar. Asegúrese de
que, al conectar el suministro del aire, la
herramienta está desconectada. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar las herramientas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
6
Quite llaves de ajuste o conmutadores
antes de encender la herramienta. Una llave
inglesa u otra llave que se deja puesta en partes
rotatorias de la herramienta pueden causar
lesiones personales.
17 Use solo accesorios que recomiende el
fabricante para su modelo. Accesorios que
funcionen en una herramienta pueden ser
peligrosos al usarlos en otra.
7
No exceda límites. Mantenga
estabilidad y balance apropiado en todo
momento. Estabilidad y balance apropiado
posibilitan el mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Mantenimiento
8 Use equipo de seguridad. Lleve siempre
gafas protec-toras. Mascarilla de polvo,
zapatos de seguridad antirresbaladizos, casco, o
protección de los oídos deben ser utilizados en
condiciones adecuadas.
18 El mantenimiento de la herramienta
solo se podrá realizar por personal de
mantenimiento calificado. Revisión o
mantenimiento realizado por personal no
calificado puede resultar en el riesgo de lesión
19 Cuando se revise una herramienta, use
solo repuestos idénticos. Siga las in-
strucciones en la sección de mantenimiento
Uso y cuidado de la herramienta
9 No abuse de la manguera. No tire de la
herramienta ni la arrastre tomándola por
12
de este manual. El uso de repuestos no • Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
autorizados o el incumplimiento de las otros productos de mampostería, y
instrucciones de mantenimiento pueden • Arsénico y cromo de madera tratada con
conllevar el riesgo de lesión.
sustancias químicas
El riesgo de exposición a estas sustancias varía,
dependiendo de cuantas veces se hace este tipo
de trabajo.
Algunos polvos creados por lijadoras mecáni-
cas, aserraderos, trituradores, perforadoras y
otras actividades de construcción contienen
sustancias químicas que se sabe (en el Estado
de California) causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema repro-
ductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
Para reducir el contacto con
estas sustancias químicas:
trabaje en un área con buena
ventilación y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como
mascarillas para el polvo
diseñadas específicamente para
filtrar partículas microscópicas.
• Plomo de las pinturas con base de plomo
Datos técnicos
Diámetro del plato lijador: - LEX 2 150
150 mm / 6”
- LEX 2 185
185 mm / 7”
Accionamiento
Presión de servicio (presión de flujo)
Velocidad sin carga
Motor de paletas de aire comprimido
87 psi
4,000 - 8,000 rpm.
8,000 - 16,000 opm.
3 mm
Órbitas por minuto
Carrera de lijado:
- LEX 2 150/3
- LEX 2 150/7, LEX 2 185/7
Consumo de aire con carga nominal
7 mm
14 cfm
Peso:
- LEX 2 150
- LEX 2 185
1.3 kg / 2.8 lbs
1.4 kg / 3 lbs
herramientas neumáticas Festool funcionan
correctamente. Esta unidad consta de un filtro,
una unidad de control, un drenaje de
condensados y un lubricador, y sirve para
limpiar y lubricar el aire comprimido así como
para mantenerlo libre de condensados. Para
ello, el lubricador deberá ajustarse de tal modo
que cada 7-10 minutos aprox. añada una gota
de aceite al aire comprimido.
Los daños que puedan ocasionarse por un
tratamiento deficiente del aire comprimido
quedarán excluidos del derecho de garantía.
Recomendamos que se utilicen hasta dos
herramientas Festool con una unidad de servicio
con un conector de 3/8”. Para el suministro de
aire comprimido, deberá elegirse un compresor
capaz de suministrar como mínimo 20 cfm con
una presión de servicio de 87 psi. El sistema
de conductos debe disponer de un diámetro lo
suficientemente grande (al menos 9 mm / 1/2”).
Símbolos
n0
rpm
opm
revoluciones sin carga
revoluciones por minuto
orbitas por minuto
Uso conforme a la destinación
Conforme a las especificaciones, las máquinas
están diseñadas para lijar madera, plástico,
metal, piedra, material compuesto,
recubrimientos de pintura, emplaste y
materiales similares. No se deberá procesar
material que contenga asbesto.
¡El usuario es responsable
por cualquier daño o lesión que resulte del uso
incorrecto de esta herramienta!
Descripción del funcionamiento
Conexión y puesta en servicio
Asegúrese de que la
herramienta neumática está apagada cuando
conecta al suministro de aire comprimido.
Conexión de la manguera IAS 2
La lijadora excéntrica es una herramienta
neumática que va conectada al sistema Festool
IAS 2. Este sistema combina tres funciones en
una sola manguera:
Preparación del aire comprimido
Siempre se deberá utilizar una unidad de
servicio Festool para asegurar que las
13
- Suministro de aire comprimido (1.1)
- Extracción de aire de escape (1.2)
- Extracción de polvo (1.3)
Puesta en marcha
La herramienta neumática se pone en marcha
al ejercer presión en la palanca (3.1). Si se
suelta la palanca, la máquina se apaga.
Conexión y desconexión – ver figura 2.
Sistema de conexión IAS 2 – ver hoja de
indicaciones adjunta.
Ajustes de la máquina
Antes de realizar cualquier
trabajo en la máquina, ésta deberá
desconectarse siempre del suministro de aire
comprimido.
Regulación del número de revolu-
ciones
Las revoluciones pueden regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste (3.2) entre
4,000 y 8,000 rpm.
De esta forma, la velocidad se puede adaptar
de forma óptima a cada material.
Aspiración
El polvo resultante del lijado se aspira
directamente en el plato de lijado a través de
los canales de aspiración del plato lijador. Para
garantizar una aspiración óptima del polvo,
recomendamos emplear los aspiradores Festool
con dispositivo automático de arranque / paro
para máquinas neumáticas.
Para evitar posibles daños al
motor de aire comprimido, no se deberá
permitir la aspiración a través de la herramienta
neumática cuando está detenida.
Platos lijadores
Los platos lijadores tienen
diferente peso en función de su diámetro. El
uso de un plato lijador de tamaño incorrecto
provocará un nivel de vibración excesivo para
la herramienta.
Utilice sólo platos lijadores con el revestimiento
intacto.
Los platos lijadores están disponibles en tres
niveles de dureza en función del tipo de uso:
14
- Duro: gran solidez en cantos, para la remoción
de material grueso de las superficies y al lijar
sobre cantos.
- Blando: universal para lijado grueso y fino,
con estructura elástica para superficies planas
y curvas.
- Superblando: gran elasticidad, para lijado
fino de piezas pre-formadas, formas convexas
y radios. ¡No lo aplique en cantos!
Ensamble - ver figura 4. Asegúrese de que los
soportes de arrastre positivo en la forma del
plato lijador (4.1) y la máquina están alineados
(4.2).
Freno del plato de lijado
El collarín (5.1) hace contacto con el plato
lijador e impide con ello una vibración
incontrolable del plato de lijado. En
consecuencia, el collarín se desgasta con el
tiempo y debe sustituirse por uno nuevo cuando
su efecto de frenado empieza a disminuir. Para
ello, deberá retirarse el plato lijador. Entonces
podrá desmontar el collarín de la conexión
rápida (5.2) y sustituirlo por uno nuevo.
Abrasivos
Lubricación
Los abrasivos autoadheribles, como la lija
Stickfix, y los vellones de lija se pueden fijar a
los platos de lijado Stickfix.
Los abrasivos se adhieren fácilmente al plato
lijador y se despegan después de usarlos.
Tras un largo período de inactividad, por
ejemplo, después de un fin de semana, deberán
aplicarse antes de su puesta en marcha 1 ó 2
gotas de aceite lubricante en la conexión de
aire comprimido (5.3) de la máquina.
Los
abrasivos
deben
y sus
Cambio del silenciador
colocarse
concéntri-camente
perforaciones deben coincidir con las del plato
lijador.
El silenciador en la pieza de conexión IAS 2
deberá reemplazarse en intervalos regulares
para mantener la potencia de la herramienta
neumática.
Mantenimiento y cuidado
Antes de realizar cualquier
trabajo en la máquina, ésta deberá
desconectarse siempre del suministro de aire
comprimido.
Todos los trabajos de mantenimiento y de
reparación, para los que se tiene que abrir la
carcasa del motor, sólo deben ser llevados a
cabo por un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado.
Limpieza de los canales de aspira-
ción
Recomendamos limpiar una vez por semana
(en especial al lijar emplastes de resina
sintética) los canales de aspiración de la
máquina (5.4) con un pequeño cepillo
limpiatubos o con un trapo.
Accesorios, herramientas
¡Por razones de seguridad,
solamente deben emplearse accesorios y
herramientas originales de Festool!
Paletas
Recomenda-mos sustituir las lamas del motor
después de aprox. 500 horas de servicio.
15
negligencia; los daños causados por cualquier
otra causa que no sean defectos del material o
de la fabricación. Esta garantía no aplica a
accesorios como cuchillas de sierras circulares,
brocas de taladro, barrenas de buriladora,
cuchillas de sierra, cuchillas para sierras de
calado, correas de lijadoras y ruedas de esmeril.
También se excluyen las “partes que se
desgastan” como cepillos de carbón, laminillas
de herramientas de aire, collarines de hule y
sellos, discos y cojines de lijado, y baterías.
Las herramientas mecánicas portátiles Festool
que requieran de reemplazo o reparación deben
devolverse con el recibo de compra a Festool
(llame al 800-554-8741 para los detalles de la
dirección).
EN NINGÚN CASO FESTOOL SE HARÁ
RESPONSABLE POR LOS DAÑOS SECUNDA-
RIOS O CONSECUENTES OCASIONADOS
POR LA VIOLACIÓN DE ESTA O
CUALUQUIER OTRA GARANTÍA, SEA
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLICADAS POR LEYES
ESTATALES, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS
IMPLICADAS DE COMERCIALIZACIÓN Y
ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTI-
CULAR, QUEDAN LIMITADAS A TRES AÑOS
DE DURACIÓN.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool.
Garantía
Condiciones de la Garantía 1 + 2
Usted tiene derecho a una garantía extendida
gratuita (1 año + 2 años = 3 años) para su
herramienta mecánica Festool. Festool se hará
responsable por los costos de envío durante el
primer año de garantía. Durante el segundo y
tercer año de garantía el cliente es responsable
por el costo del envío de la herramienta a
Festool. Festool pagará el embarque de regreso
al cliente usando UPS Ground Service. Todo el
servicio de garantía es válido por 3 años desde
la fecha de la compra de acuerdo a la fecha de
su recibo o factura de compra.
Garantía limitada de Festool
Esta garantía es válida con la condición previa
de que la herramienta se usa y opera de
conformidad con las instrucciones de operación
de Festool. Festool garantiza, sólo al comprador
original, que la herramienta especificada estará
libre de defectos de fabricación y materiales
durante un periodo de un año a partir de la
fecha de compra. Festool no otorga otras
garantías, ni explícitas ni implícitas para
ninguna de las herramientas mecánicas
Algunos estados de EE.UU. y algunas provincias
de Canadá no permiten las limitaciones en
cuanto a la duración de las garantías implícitas,
de modo que la limitación arriba indicada puede
que no le afecte. A excepción de algunas
garantías implicadas por leyes estatales o
provinciales, limitadas por la presente, la
anteriormente citada garantía, expresamente
limitada, es exclusiva y sustituye a cualquier
otra garantía, acuerdo u obligación similar de
Festool.
portátiles
Festool.
Ningún
agente,
representante, distribuidor, comerciante o
empleado de Festool está autorizado para
extender o modificar de cualquier manera las
obligaciones o limitaciones de esta garantía.
Las obligaciones de Festool, a su propia entera
discreción, están limitadas a la reparación o
sustitución de cualquier herramienta portátil
Festool que se encuentre estar defectuosa en
el momento de ser embalada junto con el
manual de usuario.
Esta garantía le concede derechos legales
específicos y usted podría tener otros derechos
legales que varían de estado a estado en EE.UU.
y de provincia a provincia en Canadá.
Quedan excluidos de la cobertura en esta
garantía: el desgaste normal; los daños
causados por uso indebido, el abuso o
16
|
Compaq Mouse MS500 User Manual
Continental Platinum Fryer CP43219 User Manual
Crock Pot Slow Cooker Stoneware User Manual
Crown Audio Microphone MB 3 User Manual
Crown Audio Microphone PCC 170 User Manual
Easton Sports Bicycle Accessories BearTrap User Manual
Electro Voice Portable Speaker M 12G User Manual
Extron electronic Network Card HSA 200S Series User Manual
FieldServer Computer Drive FS 8700 78 User Manual
Global Machinery Company Drill CRHD950CF User Manual